Jess Lee – Rogue Lover (Fan Pai Qing Ren) with English Translation

Screenshot_20190801-103828李佳薇 – 反派情人
Lǐ jiāwēi – fǎnpài qíngrén

还 痛 的 话 莫非 做人 还 不够 潇洒
痛 : ache; pain; sadness; sorrow
莫非 : can it be possible that; could it be
做人 : conduct oneself; behave
潇洒 : natural and unrestrained; confident and at ease; free and easy
hái tòng de huà mòfēi zuò rén hái bù gòu xiāosǎ
if you’re still in pain, could you easy enough to behave?

还 痛 的 话 莫非 问题 会 有所 解答
有所 : somewhat; to some extent
解答 : answer; explain
hái tòng de huà mòfēi wèntí huì yǒu suǒ jiědá
if you’re still in pain, could the question will be answered?

还 留着 易燃 染 般 痴傻
留 : remain; stay; leave (behind)
易燃 : combustible; inflammable
染 : to dye; to catch (a disease); to acquire (bad habits etc); to contaminate
般 : same as; just like
痴傻 : stupid; dull; foolish
hái liúzhe yì rán rǎn bān chī shǎ
you’re even more inflammable and stupid

你怀中的她 无非 对 我 进行 激将法
怀 : heart; mind
无非 : nothing but; no more than; simply; only
进行 : in progress; to do
激将法 : prodding (indirect, psychological method of getting sb to do as one wishes)
nǐ huái zhōng de tā wúfēi duì wǒ jìnxíng jī jiàng fǎ
her presence in you heart is nothing more than a prodding

怀中的她 无非在替你向我 转达
替 : take the place of; replace; subtitute for
转达 : pass on; convey; communicate
huái zhōng de tā wúfēi zài tì nǐ xiàng wǒ zhuǎndá
her presence in your heart is nothing more than the way you convey your feeling to me

没有 了 你 我 世界 会 垮
垮 : collapse; fall; break down
méiyǒu le nǐ wǒ shìjiè huì kuǎ
if I don’t have you, my world will fall apart

反派 情人 我 爱 又 恨
反派 : villain (of a drama etc); rogue
情人 : sweetheart; lover
恨 : hate
fǎnpài qíngrén wǒ ài yòu hèn
dear my rogue lover, I love you, I hate you

反复沉沦 对立 人生
反覆 : repeatedly; over and over
沉沦 : to sink into (vice, depravity etc); downfall; passing
对立 : oppose; set sth. against
人生 : life
fǎnfù chénlún duìlì rénshēng
I repeatedly fell into a bad life

你 的 亲吻 埋下 咬 痕
亲吻 : kiss
埋 : cover up; bury; conceal; hide
咬 痕 : bite scar
nǐ de qīnwěn mái xià yǎohén
but your kiss buried my scar

我 越 冰冷 你 越 沸腾
冰冷 : ice-cold; unfriendly
沸腾 : (of sentiments etc) to boil over; to flare up; to be impassioned
wǒ yuè bīnglěng nǐ yuè fèiténg
the more I become cold, the more you heat me up

反派 情人 暗 斗 明 争
暗 : hidden; secret; unclear; secretly
斗 : fight; tussle; struggle against; denounce; play with; tease
明 : clear
争 : contend; vie; strive; argue; debate; dispute;
暗 斗 明 争 : to fight openly and maneuver covertly (idiom)
fǎnpài qíngrén àn dòu míng zhēng
dear my rogue lover, you were secretly teasing me while we were fighting openly

享受 心疼 矛盾 缘分
享受 : to enjoy; to live it up; pleasure
心疼 : to feel sorry for sb; to regret; to be distressed
矛盾 : problem; conflict; contradiction
缘分 : fate or chance that brings people together; destiny
xiǎngshòu xīnténg máodùn yuánfèn
you enjoyed the contradiction of the distressed me

摆明 愚蠢 反而 忠诚
摆明 : to show clearly; state clearly
愚蠢 : stupid; foolish; silly
反而 : instead; on the contrary
忠诚 : loyal
bǎi míng yúchǔn fǎn’ér zhōngchéng
It clearly shows that I’m not stupid, but loyal

只因 残忍 团结 我们
残忍 : cruel; ruthless; mean
团结 : to unite; unity; united
zhǐ yīn cánrěn tuánjié wǒmen
just because we united by cruelty

反派 情人 (为何 不能 好好 爱)
为何 : why
好好 : well
fǎnpài qíngrén (wèihé bù néng hǎohǎo ài)
dear my rogue lover (why can’t you love me properly?)

反派 情人 (为何 不 各自 走开)
各自 : each; everyone
走开 : to leave; to walk away
fǎnpài qíngrén (wèihé bù gè zì zǒu kāi)
why don’t we leave each other?

你 怀中 的 她 无非 是 一种 沟通 方法
怀 : heart; mind
无非 : nothing but; no more than; simply; only
沟通 : to join; to connect; to communicate
方法 : method; way
nǐ huái zhōng de tā wúfēi shì yīzhǒng gōutōng fāngfǎ
her presence in you heart is just the way you communicate with me

怀中的她 无非 是 你 爱 我 的 表达
表达 : express; convey
huái zhōng de tā wúfēi shì nǐ ài wǒ de biǎodá
her presence in your heart is just the way you express your love to me

是 你 爱 我 的 表达
是 你 爱 我 的 表达
shì nǐ ài wǒ de biǎodá
just the way you express your love to me

不能 智取 就 情愿 被 耍
智取 : to take by ruse; to outwit; to outsmart; take (a fort, town, etc.) by strategy
情愿 : be willing to; willingness; would rather (agree to X than Y)
耍 : play, play (tricks)
bù néng zhì qǔ jiù qíngyuàn bèi shuǎ
I can’t trick you, so I prefer to be tricked

为何 反派 情人
wèihé fǎnpài qíngrén
why, my rogue lover?

I made a lyric video of this song on my Youtube Channel. You can check out here

wawaini

Hello, world. Welcome to my new blog. I'm a language enthusiast who loves to sing. Singing is one of the best ways to improve your language skill. So, let's sing along with me on my Youtube Channel. And on my second youtube channel, we can learn about the lyrics Word-by-Word. See you there!

More Posts

Leave a Reply